ETRI-Knowledge Sharing Plaform

ENGLISH

성과물

논문 검색
구분 SCI
연도 ~ 키워드

상세정보

학술지 번역 말뭉치로부터 추출한 어휘 번역 패턴의 의미 분류와 자동 번역 시스템에의 활용
Cited - time in scopus Download 0 time Share share facebook twitter linkedin kakaostory
저자
최승권, 김영길
발행일
201009
출처
번역학연구, v.11 no.3, pp.277-301
ISSN
1229-795X
출판사
한국번역학회
협약과제
10MS3100, 한중영 대화체 및 기업문서 자동번역 기술개발, 김영길
초록
We could make the results translated by a machine translation system natural if we make an implicit translation competence of professional translator explicit and apply it to the machine translation system. The lexical translation pattern can be taken as the explicit translation competence of professional translator.The purpose of this paper is to describe semi-automatic construction and semantic classification of the lexical translation patterns that make the machine translation results natural.The lexical translation patterns can be built semi-automatically by two ways. One is to extract automatically the idiomatic expressions of source language from bilingual corpus and construct the lexical translation pattern manually. The other way is to construct manually the lexical translation pattern by comparing the translation result of professional translator with the result translated by machine translation system.We are able to classify the lexical translation patterns into two semantic groups. One group is related to the idiomatic lexical translation patterns. The other group contains the lexical translation patterns with non-animate subject phrase, quantifier phrase, passive phrase, and verb-derived noun phrase.
KSP 제안 키워드
Bilingual corpus, Machine Translation(MT), Noun phrase, Semi-automatic construction, Source language, Translation system, semantic classification