ETRI-Knowledge Sharing Plaform

KOREAN
논문 검색
Type SCI
Year ~ Keyword

Detail

Journal Article 번역 말뭉치로부터 추출한 어휘 번역 패턴의 의미 분류와 자동번역시스템에의 활용
Cited - time in scopus Share share facebook twitter linkedin kakaostory
Authors
최승권, 김영길
Issue Date
2010-09
Citation
번역학연구, v.11, no.3, pp.277-301
ISSN
1229-795X
Publisher
한국번역학회
Language
Korean
Type
Journal Article
Abstract
We could make the results translated by a machine translation system natural if we make an implicit translation competence of professional translator explicit and apply it to the machine translation system. The lexical translation pattern can be taken as the explicit translation competence of professional translator. The purpose of this paper is to describe semi-automatic construction and semantic classification of the lexical translation patterns that make the machine translation results natural. The lexical translation patterns can be built semi-automatically by two ways. One is to extract automatically the idiomatic expressions of source language from bilingual corpus and construct the lexical translation pattern manually. The other way is to construct manually the lexical translation pattern by comparing the translation result of professional translator with the result translated by machine translation system. We are able to classify the lexical translation patterns into two semantic groups. One group is related to the idiomatic lexical translation patterns. The other group contains the lexical translation patterns with non-animate subject phrase, quantifier phrase, passive phrase, and verb-derived noun phrase.
KSP Keywords
Machine Translation(MT), Semi-automatic construction, Source language, Translation system, bilingual corpus, noun phrase, semantic classification