ETRI-Knowledge Sharing Plaform

ENGLISH

성과물

논문 검색
구분 SCI
연도 ~ 키워드

상세정보

학술지 패턴 기반 영한 자동 번역 시스템의 상용화를 위한 도메인 특화 방법의 진화
Cited - time in scopus Download 14 time Share share facebook twitter linkedin kakaostory
저자
최승권, 이기영, 노윤형, 권오욱, 김영길
발행일
201204
출처
정보과학회논문지 : 소프트웨어 및 응용, v.39 no.4, pp.253-260
ISSN
1229-6848
출판사
한국정보과학회 (KIISE)
협약과제
11MS2700, 한중영 대화체 및 기업문서 자동번역 기술개발, 김영길
초록
본 논문은 한국전자통신연구원 언어처리연구팀에서 2004년까지 개발하였던 웹문서 자동번역 시스템을 2006년부터 매년 도메인별로 상용화에 성공한 사례를 기술한 것이다. 상용화가 가능하였던 주요 요인 중 하나인 도메인 특화 방법을 소개하며 이 도메인 특화 방법이 시기별로 개선되어 진화되는 모습을 기술한다. 즉 2004년의 웹문서 영한 자동번역기를 2006년에 특허문서 영한 자동번역기로 특화할 때 사용한 도메인 특화 방법이 ‘초기 도메인 특화 방법’이라 할 수 있는데, 이 초기의 도메인 특화 방법에 번역지식 및 번역엔진 모듈의 반자동 튜닝 방법과 자동화된 평가 방법을 추가하여 2007년에 ‘개선된 도메인 특화 방법’을 개발하였다. 이 ‘개선된 도메인 특화 방법’은 2007년에 특허문서 영한 자동번역기를 기술논문 영한 자동번역기로, 2008년에 기술논문 영한 자동번역기를 IT웹신문 영한 자동번역기로, 2009년에 IT 웹신문 영한 자동번역기를 전자우편 및 기업문서 영한 자동번역기로, 그리고 2010년에 전자우편 영한 자동번역기를 메신저 영한 자동번역기로 구현할 때 사용하였으며 그 효과는 신규 도메인용 영한 번역기를 개발하는 기간을 점차적으로 줄이게 하였으며 구현 프로세스에 일관성을 제공하였다.