ETRI-Knowledge Sharing Plaform

ENGLISH

연구자

연구자 검색
키워드

상세정보

사진

최승권
소속부서
언어지능연구실
연락처
전문분야
자동통번역 기술, 대화처리 기술
KSP 제안 키워드
논문 검색결과
구분 연도 논문 피인용 원문
학술대회
2022 제어가능한 한국어 패러프레이즈 생성을 위한 제약들   최승권   한국정보처리학회 학술 발표 대회 (추계) 2022, pp.544-546
학술지
2022 외국어 교육용 대화 시스템을 위한 목적지향 대화 데이터 구축 연구 : 한국어 대화 데이터를 중심으로   최승권   외국어교육, v.29 no.1, pp.105-124 원문
학술지
2021 디지털 개인비서 동향과 미래   권오욱   전자통신동향분석, v.36 no.1, pp.1-11 원문
학술지
2020 NMT의 평가항목별 자동평가를 위한 영한 평가세트 연구   최승권   번역학연구, v.21 no.5, pp.1-20
학술대회
2019 자동 통번역 시스템의 언어 현상별 자동 평가   최승권   한국정보처리학회 학술 발표 대회 (추계) 2019, pp.1-4
학술지
2019 심층 신경망 기반 대화 처리 기술 동향   권오욱   전자통신동향분석, v.34 no.4, pp.55-64 원문
학술대회
2018 Automatic Evaluation of English-to-Korean and Korean-to-English Neural Machine Translation Systems by Linguistic Test Points   최승권   Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC) 2018, pp.1-8 0
학술대회
2018 Learners’ Satisfaction Comparison between Text and Speech Dialogue-based Computer Assisted Language Learning System   최승권   EUROCALL Conference 2018, pp.22-28 원문
학술대회
2017 Computer-Assisted English Learning System Based on Free Conversation by Topic   최승권   EUROCALL Conference 2017, pp.79-84
학술대회
2017 챗봇과 대화 시스템을 이용한 영어 교육 시스템   최승권   한국정보처리학회 학술 발표 대회 (춘계) 2017, pp.958-959
학술대회
2016 외국인 관광객을 위한 다국어 통번역 시스템   최승권   한국정보처리학회 학술 발표 대회 (추계) 2016, pp.665-666
학술지
2016 다국어 자동 통번역을 위한 공통 변환 기반 하이브리드 자동 번역 방법   최승권   통번역학연구, v.20 no.3, pp.121-136
학술대회
2016 Using a Dialogue System based on Dialogue Maps for Computer Assisted Second Language Learning   최승권   EUROCALL Conference 2016, pp.1-7
학술대회
2015 Semi-Automatic Filtering of Translation Errors in Triangle Corpus   최승권   Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC) 2015, pp.72-79
학술지
2015 자유 발화형 음성 대화 처리 기술 동향   권오욱   전자통신동향분석, v.30 no.4, pp.26-35 원문
학술대회
2015 GenieTutor: A Computer Assisted Second-Language Learning System based on Spoken Language Understanding   권오욱   International Workshop on Spoken Dialogue Systems (IWSDS) 2015, pp.1-6
학술지
2014 공통 변환 기반 다국어 자동 번역을 위한 언어학적 모델링   최승권   언어와 정보, v.18 no.1, pp.77-98
학술대회
2013 대화 패턴 기반 대화 의도 반자동 부착 방법   최승권   한국정보처리학회 학술 발표 대회 (추계) 2013, pp.1298-1301
학술대회
2013 영어 관광용 대화 시스템을 위한 대화 의도 태깅 코퍼스 구축 방법   최승권   한국 컴퓨터 종합 학술 대회 2013, pp.619-621
학술대회
2013 차량 정보 서비스용 한국어 대화 시스템   최승권   한국정보처리학회 학술 발표 대회 (춘계) 2013, pp.281-284
학술대회
2012 도시 관광용 영어 대화 시스템   최승권   한국정보처리학회 학술 발표 대회 (추계) 2012, pp.560-563
학술대회
2012 차량용 대화 시스템을 위한 Dialog Act 태깅 코퍼스 구축 방법 연구   최승권   한글 및 한국어 정보 처리 학술 대회 2012, pp.181-184
학술지
2012 패턴 기반 영한 자동 번역 시스템의 상용화를 위한 도메인 특화 방법의 진화   최승권   정보과학회논문지 : 소프트웨어 및 응용, v.39 no.4, pp.253-260
학술대회
2011 대화체 자동 번역 시스템에서 대화 상대 맞춤 존대 표현 생성에 관한 연구   최승권   한국정보처리학회 학술 발표 (추계) 2011, pp.399-402
학술지
2011 다국어 자동 통역 기술 동향 및 응용   김승희   전자통신동향분석, v.26 no.5, pp.1-13 원문
학술대회
2011 영한 번역기의 상용화를 위한 도메인 특화 방법의 진화   최승권   한글 및 한국어 정보처리 학술 대회 2011, pp.72-76
학술대회
2011 구조화된 번역 메모리 기반 영한 메신저 자동 번역 시스템에 관한 연구   최승권   한국정보처리학회 학술 발표 (춘계) 2011, pp.361-364
학술대회
2010 문어체에서 대화체 문장 패턴 기반 영한 번역기로의 특화   최승권   한글 및 한국어 정보처리 학술대회 2010, pp.136-140
학술지
2010 번역 말뭉치로부터 추출한 어휘 번역 패턴의 의미 분류와 자동 번역 시스템에의 활용   최승권   번역학연구, v.11 no.3, pp.277-301
학술대회
2009 Customizing an English-Korean Machine Translation System for Patent/Technical Documents Translation   권오욱   Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC) 2009, pp.718-725
학술대회
2009 영한 대화체 자동 번역을 위한 특화 방안   이기영   한글 및 한국어 정보 처리 학술 대회 2009, pp.50-55
학술지
2009 영한 번역 메모리의 구조화 연구   최승권   번역학연구, v.10 no.3, pp.193-216
학술대회
2009 Domain Adaptation for English-Korean MT System: From Patent Domain to IT Web News Domain   이기영   International Conference on Computer Processing of Oriental Languages (ICCPOL) 2009 (LNCS 5459), v.5459, pp.321-328 0 원문
학술대회
2008 How to Overcome the Domain Barriers in Pattern-Based Machine Translation System   최승권   Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC) 2008, pp.161-168
학술대회
2008 Recognizing Coordinate Structures for Machine Translation of English Patent Document   노윤형   Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC) 2008, pp.460-466
학술대회
2008 영한 자동 번역에서의 한국어 분류사의 반자동 구축 방법   이기영   한글 및 한국어 정보처리 학술 대회 2008, pp.135-139
학술대회
2008 영한 논문 번역 시스템의 수동 평가와 자동 평가의 관계   최승권   한국정보처리학회 학술 발표 대회 (춘계) 2008, pp.65-68
학술지
2008 자동 번역 기술 동향 및 응용 사례   김운   전자통신동향분석, v.23 no.1, pp.89-98 원문
학술대회
2007 Customizing an English-Korean Machine Translation System for Patent Translation   최승권   Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC) 2007, pp.105-114
학술지
2007 영어 특허 문서 자동 번역을 위한 특허 번역 패턴 연구   최승권   번역학연구, v.8 no.1, pp.301-322
학술대회
2007 제한된 도메인에 특화된 기계 번역 기술 개발 - 특허 전문 영한 번역기를 중심으로 -   최승권   한국정보처리학회 학술 발표 대회 (춘계) 2007, pp.687-689
학술지
2007 도메인 특화 방법에 의한 영한 특허 자동 번역 시스템의 구축   최승권   정보과학회논문지 : 소프트웨어 및 응용, v.34 no.2, pp.95-103
학술대회
2006 웹 영한 번역기로부터 특허 영한 번역기로의 특화 방법   최승권   한글 및 한국어 정보 처리 학술 대회 2006, pp.57-64
학술지
2005 다국어 자동 번역 기술   최승권   전자통신동향분석, v.20 no.5, pp.16-27 원문
학술지
2004 ETRI 음성/언어정보연구부   최승권   정보처리학회지, v.11 no.2, pp.122-129
학술대회
2003 띄어 쓰기 정보를 이용한 한국어 복합 형태소 분석   양성일   한국HCI학회 학술 대회 2003, pp.1379-1383
학술대회
2002 피동 접사를 이용한 동사 패턴의 확장   김창현   한국정보처리학회 학술 발표 대회 (추계) 2002, pp.619-622
학술대회
2002 `X하다`와 'X를 하다'의 상관성에 기반한 한중 자동 번역 시스템에서의 '하다' 동사 번역에 관한 연구   서영애   한국정보처리학회 학술 발표 대회 (추계) 2002, pp.607-610
학술대회
2001 한영 자동 번역을 위한 동사구 번역 패턴의 활용   양성일   한국정보과학회 학술 발표 (가을) 2001, pp.178-180
학술대회
2001 한영 자동 번역을 위한 한국어 구문 분석 전처리   김영길   한국정보과학회 학술 발표 (가을) 2001, pp.175-177